Det norsk "gift"
Here's an example of jokes in linguistics:
In Norwegian, "gift" literally means "poison." If that's not messed up enough, "gift" Can also mean "married" in Norwegian.
To add to this peril, there is nothing to distinguish the two meanings, by other than context-use, because the pronunciation is the same in both instances. And, sometimes in Norwegian, tones of words would differentiate otherwise similar words, but since "gift" is a one syllable word, tones can not be applied here. At least two syllables are needed to differentiate tone 1 from tone 2.
So, you're left with the equation:
marriage = poison
I like the sense of humour here.
c/o my norskklassen e-mail list group
AI Summary
15 Comments
Ha ha.. very good!
your what group...? word games are nerdy and fun
norskklassen (norwegian class)
whoa i have friends in norway-it's illegal to spank your kids there.
yup that's a big issue over there. i remembera brother asking me about that. ahhh so peaceful
they used to pinch me so hard when i was little and they lived here. now their kids are out of control. i was like oh give me a few minutes with them. pow pow!
hahaha. thats exactly my feeling when i watch jenny jones with the little hoochie girls who look 23 but are 12!
i think you need to spend less time watching TV
and more time here on ezabel.....
no, he doesn't need to spend any more time on here. ian said once that he accounts for 8% of the traffic on this site BY HIMSELF.
wow, i wonder how much i take up...
not much. do not think more of yourself than is necessary to think. :)
hahah, thanks dan... always there to bring me down a notch...
by